Tercüme Odası

Sitemizin “Tercüme Odası” bölümünde “Kardeş sofrasından süzülen her söz; masaldan destana, gazelden şiire, bizim sesimizle yeniden hayat buluyor.”

Kelimeler bazen uzak kıyılardan bir rüzgâr gibi gelir, bazen de öz kardeşimizin nefesi kadar yakınımızdan… Bu bölüm, sınırları haritalarda değil, gönüllerde aşan bir buluşma noktasıdır. Uzak iklimlerin hikâyelerini bizim dilimizin aynasına düşürüyor, kardeş dillerin kadim seslerini tek bir yürekte buluşturuyoruz.

Kelimelerin göçüne ve sayfalar arasında yankılanan bu ortak insanlık korosuna hoş geldiniz.

Sayfa editörü : Afag ARAS

Sosyolojik Bir Perspektif: Her Şeyin Günahkârı Diziler Mi?

Son dönemde Türkiye’de eğitim kurumlarında ardı ardına yaşanan trajik vakalar, kolektif hafızamızda yer eden o kritik soruyu yeniden kamusal...

Yer Yüzünün Gök Yüzü

Müstakillik devri Azerbaycan şiirinin çok sesli tınısında, bir şairin nidası, henüz istiklal şafağı sökmeden evvel dahi kendine has fikri...

Nesimi’yi Görmek ve Gösterebilmek İstidadı

Eski bir teşbih vardır; şairler dünyasını ve şiir iklimini bazen “kehkeşan” (samanyolu) kelimesiyle ifade ederler. Asırlardır kullanılmasına rağmen tazeliğinden hiçbir...

Memmed İsmayıl’ın Ak Bulutu yahut Şairin Veda Merasimi üzerine

Esrik köyüne vasıl olduğumda, hafızamda tuhaf bir şekilde Memmed İsmayıl’ın “Bu benim, ey köyüm, tanımadın mı?” mısraları değil, “Talihsiz...

Cevat Heyet’in Karabağ Derdi ve Süleyman Demirel’e Mektubu

“Varlık” dergisi yayın hayatına başladığında, onun uzun süre kalıcı olacağına dair ümit besleyenlerin sayısı oldukça azdı. Çünkü devrimin ilk...